Add parallel Print Page Options

23 Every person[a] who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed[b] from the people.’[c] 24 And all the prophets, from Samuel and those who followed him, have spoken about and announced[d] these days. 25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors,[e] saying to Abraham, ‘And in your descendants[f] all the nations[g] of the earth will be blessed.’[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 3:23 tn Grk “every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).
  2. Acts 3:23 tn Or “will be completely destroyed.” In Acts 3:23 the verb ἐξολεθρεύω (exolethreuō) is translated “destroy and remove” by L&N 20.35.
  3. Acts 3:23 sn A quotation from Deut 18:19, also Lev 23:29. The OT context of Lev 23:29 discusses what happened when one failed to honor atonement. One ignored the required sacrifice of God at one’s peril.
  4. Acts 3:24 tn Or “proclaimed.”sn All the prophets…have spoken about and announced. What Peter preaches is rooted in basic biblical and Jewish hope as expressed in the OT scriptures.
  5. Acts 3:25 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
  6. Acts 3:25 tn Or “in your offspring”; Grk “in your seed.”sn In your descendants (Grk “in your seed”). Seed has an important ambiguity in this verse. The blessing comes from the servant (v. 26), who in turn blesses the responsive children of the covenant as the scripture promised. Jesus is the seed who blesses the seed.
  7. Acts 3:25 tn Or “families.” The Greek word πατριά (patria) can indicate persons of succeeding generations who are related by birth (“lineage,” “family”) but it can also indicate a relatively large unit of people who make up a sociopolitical group and who share a presumed biological descent. In many contexts πατριά is very similar to ἔθνος (ethnos) and λαός (laos). In light of the context of the OT quotation, it is better to translate πατριά as “nations” here.
  8. Acts 3:25 sn A quotation from Gen 22:18.